The Global Girmitiya Lineage Archive & Searching Centre — GGLASC — is an independent, open archive built for the descendants of the Indian indentured-labour diaspora. We collect, digitise, and cross-reference the paper trail left behind by the indenture system, and help families trace what came before the ship.वैश्विक गिरमिटिया वंशावली अभिलेखागार एवं खोज केंद्र — GGLASC — भारतीय अनुबंधित श्रमिक प्रवासी समुदाय के वंशजों के लिए एक स्वतंत्र, खुला अभिलेखागार है। हम अनुबंधन प्रथा द्वारा छोड़ी गई कागज़ी विरासत को एकत्र, अंकीकृत और परस्पर-संदर्भित करते हैं, और परिवारों की सहायता करते हैं उस अतीत को खोजने में जो जहाज़ से पहले था।
For most diaspora families, the chain of memory breaks at the port. A great-grandfather's name might survive — but the village, the district, the surnames left behind in India often do not. GGLASC exists to repair that break, one record at a time.अधिकांश प्रवासी परिवारों के लिए, स्मृति की कड़ी बंदरगाह पर टूट जाती है। एक परदादा का नाम बच जाता है — लेकिन भारत में छूटा हुआ गाँव, जिला, और उपनाम प्रायः नहीं बचता। GGLASC का अस्तित्व उसी टूट को जोड़ने के लिए है — एक-एक अभिलेख जोड़कर।
We are not a commercial genealogy service. The search is free, the records we hold are open, and every match made through us is added back to a shared lineage index that any descendant can query.हम कोई व्यावसायिक वंशावली सेवा नहीं हैं। खोज मुफ्त है, हमारे पास के अभिलेख खुले हैं, और हमारे माध्यम से किया गया हर मिलान एक साझा वंशावली-सूचकांक में जोड़ दिया जाता है, जिसे कोई भी वंशज खोज सकता है।
As stated in GGLASC's founding charter — to be pursued through partnerships with archives, universities, diaspora bodies, and family contributors worldwide.जैसा GGLASC के संस्थापक चार्टर में कहा गया है — विश्व-भर के अभिलेखागारों, विश्वविद्यालयों, प्रवासी संस्थाओं एवं पारिवारिक योगदानकर्ताओं के साथ साझेदारी द्वारा निष्पादित किया जाएगा।
Digitally conserving historical documents, photographs, and migration records that hold the names, dates, and ports of the Girmitiya passage.ऐतिहासिक दस्तावेज़ों, तस्वीरों एवं प्रवासन-अभिलेखों का अंकीय संरक्षण — जिनमें गिरमिटिया यात्रा के नाम, तिथियाँ एवं बंदरगाह दर्ज हैं।
Assisting descendants in tracing family lineages and connecting with long-lost relatives across continents — record by record, name by name.वंशजों की सहायता — परिवार-वंशावलियों को खोजने एवं महाद्वीपों के पार लंबे समय से बिछुड़े सम्बन्धियों से जुड़ने में — एक-एक अभिलेख से, एक-एक नाम से।
Establishing global partnerships and joint research programmes to advance the new discipline of Girmitiyalogy, first articulated by Prof. Shardhanand Harinandan Singh.वैश्विक साझेदारियाँ एवं संयुक्त शोध-कार्यक्रम स्थापित करना — गिरमिटियालॉजी के नवीन विषय की प्रगति हेतु, जिसे प्रो. शर्धानंद हरिनंदन सिंह ने प्रथमतः प्रतिपादित किया।
Promoting cultural exchange and awareness through programmes, events, and heritage initiatives that link the Indian homeland with its diaspora.कार्यक्रमों, आयोजनों एवं विरासत-पहलों के माध्यम से सांस्कृतिक आदान-प्रदान एवं जागरूकता — जो भारतीय मातृभूमि को उसके प्रवासी समुदाय से जोड़ती हैं।
Creating learning modules and workshops to document and disseminate the experiences of Girmitiyas — for descendant communities and for the curricula of tomorrow.गिरमिटियाओं के अनुभवों को दस्तावेज़ित एवं प्रसारित करने हेतु अध्ययन-मॉड्यूल एवं कार्यशालाएँ — वंशज समुदायों के लिए एवं भविष्य के पाठ्यक्रमों के लिए।
From the Prime Minister's address on Pravasi Bharatiya Diwas, 9 January 2025 — invoking the mantra Vikas bhi, Virasat bhi: progress along with heritage.प्रवासी भारतीय दिवस, 9 जनवरी 2025 को प्रधानमंत्री के भाषण से — मंत्र विकास भी, विरासत भी को आत्मसात् करते हुए।
In 1834, the British Empire abolished slavery in its colonies. Faced with a labour shortage on the sugar estates of Mauritius, planters and the colonial government turned to a new instrument: a written agreement — in English, agreement; in the mouths of the labourers, girmit — under which Indian workers would sail for a fixed term of five years to work for a stipulated daily wage, with return passage promised at the end.सन् 1834 में ब्रिटिश साम्राज्य ने अपनी उपनिवेशों में दास-प्रथा का उन्मूलन कर दिया। मॉरीशस के गन्ने के बागानों में मज़दूरों की कमी का सामना करते हुए, बागान-मालिकों और औपनिवेशिक सरकार ने एक नई व्यवस्था अपनाई: एक लिखित अनुबंध — अंग्रेज़ी में एग्रीमेंट; मज़दूरों की ज़बान में गिरमिट — जिसके अंतर्गत भारतीय श्रमिक पाँच वर्ष की निश्चित अवधि के लिए, तय दैनिक वेतन पर काम करने हेतु समुद्र पार जाएँगे, और अंत में स्वदेश-वापसी का वचन दिया गया था।
In practice, the system was something between paid labour and bondage. Recruiters — often Indian sub-agents called arkatis — fanned out across the United Provinces, Bihar, Madras Presidency, and beyond, signing up the desperately poor, the famine-displaced, the dispossessed. Many did not know what they had signed; some never saw the return passage they had been promised.व्यवहार में, यह प्रथा वेतन-श्रम और बंधुआ-मज़दूरी के बीच की कोई चीज़ थी। भर्तीकर्ता — प्रायः अरकाटी नामक भारतीय उप-एजेंट — संयुक्त प्रांत, बिहार, मद्रास प्रेसिडेन्सी और उससे आगे फैल गए, और घोर निर्धन, अकाल-विस्थापित, बेदखल लोगों को अनुबंधित करने लगे। कई लोग नहीं जानते थे कि उन्होंने किस पर हस्ताक्षर किए हैं; कुछ ने कभी वह वापसी-यात्रा नहीं देखी जिसका वचन दिया गया था।
Over the next eighty-six years, between roughly 1.2 and 2 million Indians were transported under this system to the sugar, rice, cocoa, and rubber colonies of the British, Dutch, and French empires. After long campaigning by Indian reformers — Pandit Madan Mohan Malaviya in the Imperial Legislative Council, C.F. Andrews in Fiji, and Mahatma Gandhi from his own years in Natal — the recruitment of new indentured workers was abolished in 1917, and the last existing contracts ran out by 1920.अगले छियासी वर्षों में, लगभग 12 लाख से 20 लाख भारतीयों को इस प्रथा के अंतर्गत ब्रिटिश, डच और फ्रांसीसी साम्राज्यों के गन्ने, धान, कोको और रबर के उपनिवेशों में भेजा गया। भारतीय सुधारकों के लंबे संघर्ष के बाद — इम्पीरियल लेजिस्लेटिव काउंसिल में पंडित मदन मोहन मालवीय, फिजी में सी.एफ. एंड्रूज़, और महात्मा गांधी अपने नटाल-काल के अनुभव से — 1917 में नई भर्ती बंद कर दी गई, और मौजूदा अनुबंध 1920 तक समाप्त हो गए।
The descendants of those labourers today number in the tens of millions, spread across every continent — and the records that could connect them to a specific Indian village still lie, in fragments, in colonial archives, ship registers, and trunks under beds.उन श्रमिकों के वंशज आज करोड़ों में हैं, हर महाद्वीप में फैले हुए — और जो अभिलेख उन्हें किसी विशिष्ट भारतीय गाँव से जोड़ सकते हैं, वे आज भी टुकड़ों में पड़े हैं — औपनिवेशिक अभिलेखागारों में, जहाज़-पंजिकाओं में, और बिस्तरों के नीचे रखे संदूकों में।
A query is run against multiple digitised sources — emigration registers from Calcutta and Madras, arrival rolls from the host colony, ship manifests, and contributed family records — and likely matches are surfaced with confidence scores.एक खोज कई अंकीकृत स्रोतों के विरुद्ध चलाई जाती है — कलकत्ता और मद्रास के प्रवासन-पंजिकाओं, गंतव्य उपनिवेश के आगमन-रोल, जहाज़ी सूचियों, और योगदान-प्राप्त पारिवारिक अभिलेखों — और संभावित मिलान विश्वास-अंक के साथ प्रस्तुत किए जाते हैं।
Promising matches are then verified by a researcher: orthographic variants, transliteration differences, and clerical errors common in colonial ledgers are reconciled. No automated match is treated as final.संभावित मिलानों का सत्यापन एक शोधकर्ता द्वारा किया जाता है: वर्तनी के भेद, लिप्यंतरण के अंतर, और उपनिवेशी पंजिकाओं में सामान्य लिपिक-त्रुटियों को ठीक किया जाता है। कोई भी स्वचालित मिलान अंतिम नहीं माना जाता।
Where a match crosses families on different continents, both sides are contacted before any identifying information is shared. Connections are made with consent — never without.जहाँ कोई मिलान विभिन्न महाद्वीपों के परिवारों को जोड़ता है, दोनों पक्षों से संपर्क किया जाता है, इसके पहले कि कोई पहचान-सूचना साझा हो। संबंध सहमति से जुड़ते हैं — बिना सहमति कभी नहीं।
We index from public colonial archives, post-independence national archives, university collections, and family contributions. A non-exhaustive list:हम सार्वजनिक औपनिवेशिक अभिलेखागारों, स्वतंत्रता-पश्चात् राष्ट्रीय अभिलेखागारों, विश्वविद्यालय-संग्रहों और पारिवारिक योगदान से सूचकांक तैयार करते हैं। एक आंशिक सूची:
Note: source institutions listed above are well-known public archives that hold relevant indenture-era records. Formal partnership and indexing agreements with each are at varying stages — please consult the centre for the current status. टिप्पणी: ऊपर सूचीबद्ध स्रोत संस्थान सुप्रसिद्ध सार्वजनिक अभिलेखागार हैं जिनके पास अनुबंधन-काल के संबंधित अभिलेख हैं। प्रत्येक के साथ औपचारिक साझेदारी और सूचीकरण समझौते विभिन्न चरणों में हैं — वर्तमान स्थिति के लिए कृपया केंद्र से संपर्क करें।
Distinguished scholar and cultural historian of the global Girmitiya communities. Born in 1944 in Suriname and the Netherlands, third-generation descendant of Kishundayalsing Harnandan Singh, who left Bihar for Suriname in 1896 as an indentured labourer and could never return home. Prof. Singh coined the academic term "Girmitiyalogy" at Lucknow University, establishing a formal framework for the systematic study of the Girmitiya experience. He is GGLASC's co-initiator and principal supporter.वैश्विक गिरमिटिया समुदायों के प्रख्यात विद्वान एवं सांस्कृतिक इतिहासकार। जन्म 1944, सूरीनाम एवं नीदरलैंड्स; किशुनदयाल सिंह हरनंदन सिंह के तृतीय-पीढ़ी वंशज, जो 1896 में बिहार से सूरीनाम गए अनुबंधित श्रमिक के रूप में और कभी लौट न सके। प्रो. सिंह ने लखनऊ विश्वविद्यालय के एक विद्वत्-सम्मेलन में "गिरमिटियालॉजी" शब्द प्रतिपादित किया, जिससे गिरमिटिया अनुभव के व्यवस्थित अध्ययन का औपचारिक ढाँचा बना। वे GGLASC के सह-प्रवर्तक एवं प्रमुख समर्थक हैं।
Son of the freedom fighter Mahavir Singh of Bishanpur, Madhubani — recipient of the Government of India's Tamra Patra Award. Educated at C.M. Science College Darbhanga, Patna College (BA Hons), Patna University (MA Political Science), and JNU New Delhi (M.Phil. + Ph.D.). Selected for the Civil Services in 1986, served 1987–2019 in senior positions; expertise in taxation and revenue administration. Trained at NACEN, IIM Lucknow, the Lee Kuan Yew School (Singapore), SKK School (Korea), the London School of Economics, EU Headquarters (Brussels), and the University of Cambridge. Holds LL.B. and Doctor of Arts. Currently President of the JNU Alumni Association, Chairperson of the Mahavir Singh Memorial Trust, and President of GGLASC.बिशनपुर, मधुबनी के स्वतंत्रता सेनानी महावीर सिंह के पुत्र — भारत सरकार के ताम्र पत्र सम्मान से सम्मानित। शिक्षा: सी.एम. साइंस कॉलेज दरभंगा, पटना कॉलेज (बी.ए. ऑनर्स), पटना विश्वविद्यालय (एम.ए. राजनीति शास्त्र), जे.एन.यू. नई दिल्ली (एम.फिल. + पी-एच.डी.)। 1986 में सिविल सेवा में चयन, 1987–2019 तक वरिष्ठ पदों पर सेवा; कर एवं राजस्व प्रशासन में विशेषज्ञता। NACEN, IIM लखनऊ, ली कुआन यू स्कूल (सिंगापुर), SKK स्कूल (कोरिया), LSE, यूरोपीय संघ मुख्यालय (ब्रुसेल्स), एवं कैम्ब्रिज विश्वविद्यालय में प्रशिक्षण। एलएल.बी. एवं Doctor of Arts। वर्तमान में JNU एलुम्नी एसोसिएशन के अध्यक्ष, महावीर सिंह स्मारक न्यास के सभापति, एवं GGLASC के अध्यक्ष।
Entrepreneur, management consultant, and social worker; Co-Founder and Global Coordinator of GGLASC. Leads the centre's international research, outreach, and archival initiatives that reconnect descendants with their ancestral heritage. He is also spearheading the Global Girmitiya Litchi Guest House & Nature Farm — a 10-acre heritage and ecological campus in Bihar that provides cultural immersion for visiting Girmitiya families and scholars.उद्यमी, प्रबंधन सलाहकार एवं सामाजिक कार्यकर्ता; GGLASC के सह-संस्थापक एवं वैश्विक समन्वयक। केंद्र के अंतर्राष्ट्रीय शोध, सम्पर्क एवं अभिलेखीय कार्यक्रमों का नेतृत्व करते हैं जो वंशजों को उनकी पैतृक विरासत से पुनः जोड़ते हैं। साथ ही ग्लोबल गिरमिटिया लीची गेस्ट हाउस एवं नेचर फार्म का भी नेतृत्व — बिहार में 10 एकड़ का विरासत एवं पारिस्थितिक परिसर जो आगंतुक गिरमिटिया परिवारों एवं विद्वानों को सांस्कृतिक संगम प्रदान करता है।
Independent and socially engaged contributor to GGLASC. Over five years, she pursued an intensive search for her ancestral village in Raghunathpur, Bihar. Despite numerous challenges and setbacks, her perseverance and lived experience now inform GGLASC's educational outreach and public awareness initiatives. She also initiated the inaugural GGLASC episode.GGLASC की स्वतंत्र एवं सामाजिक रूप से संलग्न योगदानकर्ता। पाँच वर्षों तक उन्होंने रघुनाथपुर, बिहार स्थित अपने पैतृक गाँव की गहन खोज की। अनेक चुनौतियों एवं असफलताओं के बावजूद, उनकी दृढ़ता एवं अनुभूति आज GGLASC के शैक्षिक प्रसार एवं जन-जागरण कार्यक्रमों को दिशा देती है। उन्होंने GGLASC के उद्घाटन-प्रसंग की भी पहल की।
The financial operations of GGLASC are supported by the KalapaniAcademia.com Foundation, which entrusted ₹10,00,000 (approximately €10,000) for operational continuity and the advancement of Girmitiyalogy through fiscal year 2026. The centre will submit a consolidated budget proposal to the Government of India for further support.GGLASC के वित्तीय संचालन को कलापानी अकादमिया.कॉम फाउंडेशन का सहयोग प्राप्त है, जिसने वित्तीय वर्ष 2026 के लिए संचालन-निरंतरता एवं गिरमिटियालॉजी की प्रगति हेतु ₹10,00,000 (लगभग €10,000) प्रदान किए हैं। केंद्र आगे के सहयोग हेतु भारत सरकार को एक समेकित बजट प्रस्ताव प्रस्तुत करेगा।