Search the Archiveअभिलेख खोजें

Begin with whatever you remember.शुरुआत वहीं से करें जो आपको याद है।

A name. A decade. A ship. A village. A district. Any one of these can begin a thread; together, they finish it. Every field is optional — fill what you know, leave what you don't.एक नाम. एक दशक. एक जहाज़. एक गाँव. एक जिला. इनमें से कोई एक भी एक धागा शुरू कर सकता है; एक साथ, वे उसे पूरा करते हैं। प्रत्येक खाना वैकल्पिक है — जो जानते हैं भरें, जो नहीं जानते छोड़ दें।

Lineage searchवंशावली खोज

All fields are optional. Searches the centre's curated seed index of cited Girmitiya records — and explains where else to look if there's no match.सभी खाने वैकल्पिक हैं। केंद्र के संदर्भित गिरमिटिया अभिलेखों की प्रारंभिक अनुक्रमणिका में खोजता है — और बताता है कि कहीं मिलान न मिले तो कहाँ और देखें।

Free to search · No account needed · Records are not made public without consentमुफ्त खोज · खाते की आवश्यकता नहीं · बिना सहमति अभिलेख सार्वजनिक नहीं किए जाते
Public Archives Worldwideविश्व-भर के सार्वजनिक अभिलेखागार

Where else to look right now.अभी और कहाँ देखें।

Until GGLASC's own index is complete, these are the trusted public archives we recommend. Most are free to search by ancestor name, ship, or date.जब तक GGLASC का अपना सूचकांक पूर्ण नहीं होता, ये वे विश्वसनीय सार्वजनिक अभिलेखागार हैं जिनकी हम अनुशंसा करते हैं। अधिकांश में पूर्वज का नाम, जहाज़ या तिथि से मुफ्त खोज की जा सकती है।

Mauritius · 🇲🇺

Aapravasi Ghat Trust Fund

UNESCO World Heritage immigration depot. The largest single Girmitiya database.यूनेस्को विश्व विरासत प्रवासन डिपो। सबसे बड़ा गिरमिटिया डेटाबेस।

~450,000 records · 1834–1910

Search at aapravasighat.org
Mauritius · 🇲🇺

Mahatma Gandhi Institute

Indian Immigration Archive — academic catalogue of immigration tickets, ship rolls, and estate records.भारतीय प्रवासन अभिलेखागार — प्रवासन-टिकट, जहाज़ी सूचियाँ एवं बागान-अभिलेखों का अकादमिक सूचीपत्र।

Archive section · Open to researchers

Visit mgi.ac.mu
Fiji · 🇫🇯

Fiji Girmit Council

Searchable database of Indian indentured labourers brought to Fiji between 1879 and 1916.1879 से 1916 के बीच फिजी लाए गए भारतीय अनुबंधित श्रमिकों का खोज-योग्य डेटाबेस।

~60,000 records · By name, ship, depot

Search at fijigirmit.org
United Kingdom · 🇬🇧

The National Archives, Kew

Colonial Office (CO) series — emigration registers, ship manifests, and dispatches from every British indentured colony.कोलोनियल ऑफिस (CO) श्रेणी — हर ब्रिटिश अनुबंधन उपनिवेश से प्रवासन-पंजिकाएँ, जहाज़ी सूचियाँ एवं प्रेषण।

Catalogue search · Some scans paywalled

Search discovery.nationalarchives.gov.uk
Suriname / Netherlands · 🇳🇱

Nationaal Archief, Den Haag

Hindustani contract-labourer registers for Suriname (1873–1916), digitised and indexed by name.सूरीनाम के लिए हिन्दुस्तानी अनुबंधित श्रमिक पंजिकाएँ (1873–1916), नाम से अंकीकृत एवं सूचीबद्ध।

~34,000 records · "Plantage Hindostanen"

Search nationaalarchief.nl
Caribbean · 🇹🇹 🇬🇾

UWI · Indian Caribbean Studies

University of the West Indies open-access repository — theses, papers, and primary-source scans on Trinidad and Guyana indenture.वेस्ट इंडीज विश्वविद्यालय का खुला-पहुँच भंडार — त्रिनिदाद एवं गयाना के अनुबंधन पर शोध-प्रबंध, पत्र एवं प्राथमिक-स्रोत स्कैन।

Academic repository · UWISpace

Search uwispace.sta.uwi.edu
Guyana · 🇬🇾

Walter Rodney Archives, Guyana

Guyana's national archive holds the original immigration registers from British Guiana (1838–1917) — Indian indentureds by ship and name.गयाना का राष्ट्रीय अभिलेखागार ब्रिटिश गयाना (1838–1917) की मूल आव्रजन पंजिकाएँ रखता है — जहाज़ एवं नाम से।

~238,000 indentureds · Visit + request

Visit nationalarchives.gov.gy
Multi-country · 🌐

Girmit.org · NewGirmit.org

Community-maintained alphabetical lists of Girmitiyas across Fiji, Mauritius, Suriname, Trinidad, Guyana — a useful first-pass index.फिजी, मॉरीशस, सूरीनाम, त्रिनिदाद, गयाना में गिरमिटियाओं की समुदाय-संचालित वर्णानुक्रमिक सूचियाँ — एक उपयोगी प्रथम-पास सूचकांक।

Community project · Free

Search girmit.org

Found your ancestor in one of these archives? Send us a note — we'll cross-link the record into the GGLASC index so the next descendant searching their line finds it faster. क्या आपको इनमें से किसी अभिलेखागार में अपना पूर्वज मिला? हमें सूचित करें — हम उस अभिलेख को GGLASC सूचकांक से जोड़ देंगे ताकि अगला वंशज अपनी वंशावली शीघ्रता से खोज सके।

Search tipsखोज सुझाव

Reading the records as they were written.अभिलेखों को पढ़ना जैसे वे लिखे गए थे।

Names are rarely consistentनाम प्रायः एक-समान नहीं होते

Colonial clerks wrote names by ear. "Ramnarine" can appear as Ram Narain, Ramnarayan, Ram Naraen, Ramnerene. Search by a portion of the name and let the index find variants — try just "Narain" or "Ram Nar".औपनिवेशिक मुंशी नाम कानों से लिखते थे। "रामनरेन" राम नारायण, रामनरायन, राम नरैन, रामनेरेन के रूप में मिल सकता है। नाम के एक भाग से खोजें और सूचकांक को विभिन्न रूप ढूँढने दें — केवल "नारायण" या "राम नर" आज़माएँ।

Villages travel as districtsगाँव जिलों के रूप में दर्ज होते थे

Most emigration registers recorded the district (zillah), not the village. If you know a village name, search by it — but also try the district it falls in (e.g. Ballia, Basti, Gonda, Faizabad, Chhapra, Arrah, Gaya).अधिकांश प्रवासन-पंजिकाओं ने ज़िला दर्ज किया, गाँव नहीं। यदि आप कोई गाँव जानते हैं, उसी से खोजें — लेकिन उसके जिले से भी आज़माएँ (जैसे बलिया, बस्ती, गोंडा, फैज़ाबाद, छपरा, आरा, गया)।

Ship + year is a strong keyजहाज़ + वर्ष — एक मज़बूत कुंजी

If a family story preserves the name of the ship — the Leonidas, the Sutlej, the Sangola — combined with a decade, this often narrows the search to a few hundred passengers on one manifest.यदि किसी पारिवारिक कथा में जहाज़ का नाम सुरक्षित है — लेओनिडास, सतलज, संगोला — और साथ में दशक हो, तो खोज प्रायः एक ही सूची के कुछ सौ यात्रियों तक सिमट जाती है।

Ages and castes were approximateआयु और जाति अनुमानित थे

Recorded ages were often guessed by the depot doctor. Caste entries reflect what was declared at signing, which sometimes was strategic. Use these as soft filters, not strict ones.दर्ज की गई आयु प्रायः डिपो के डॉक्टर द्वारा अनुमानित होती थी। जाति की प्रविष्टि वही दर्शाती है जो हस्ताक्षर के समय घोषित की गई थी, जो कभी-कभी रणनीतिक होती थी। इन्हें कठोर नहीं, मुलायम छानक के रूप में प्रयोग करें।

No match yet?अभी कोई मिलान नहीं?

Tell us what you know. We search by hand too.जो आप जानते हैं, हमें बताएँ। हम हाथ से भी खोजते हैं।

Send the centre your details — name, story, what's been passed down — and a researcher will reach back with what they find in the source archives.केंद्र को अपने विवरण भेजें — नाम, कहानी, जो कुछ पीढ़ी-दर-पीढ़ी सौंपा गया — और एक शोधकर्ता स्रोत-अभिलेखागारों में जो पाएगा वह आपको वापस बताएगा।